Urszula Bisek


Traductrice / interprète assermentée de langue française et polonaise
Traductrice de langue anglaise

Présentation


Je suis:

  • entrepreneuse depuis 2007
  • traductrice / inteprète assermentée de langue française et polonaise et traductrice de langue anglaise et polonaise
  • diplômée de l’Institut des langues appliquées à l’Univeristé de Varsovie – spécialisation: interprétariat
  • boursière du programme Socrates-Erasmus dans les années 2004-2005 à l’Institut Supérieur des Traducteurs et Interprètes, Haute Ecole de Bruxelles
  • stagière de l’OTAN en 2004/2005 (Bruxelles) et de l’Institut Français de Varsovie (2005/2006)

Je travaille comme traductrice/interprète depuis 2004.
Durant deux années, au sein du Ministère des Finances polonais, j'ai exercé les fonctions d'assistante/traductrice/interprète dans le cadre d'un projet européen conduit entre les administrations française et polonaise.
J'ai également travaillé dans un bureau de traduction où j'ai approfondi mes connaissances en matière de traduction, mais aussi de relecture et de management des projets.
Depuis 2015, je suis traductrice assermentée de langue française et polonaise (réussite en 2015 à l'examen national du Ministère de la Justice en Pologne).

Offre


Interprétation

J’offre les services d’interprétariat individuel et en équipe – consécutif et simultané en Pologne et à l’étranger.

Traduction

J'effectue des traductions certifiées en particulier dans le domaine juridique. Je mène des projets de traduction.

Rédaction

J’offre les services de relecture, de rédaction et de correction en anglais, français et polonais.

Clients (sélection)


Traductions publieés


  • Ch. Defays, G. Hardy, A. Rurka «S’il te plaît, ne m’aide pas!», Centrum Rozwoju Zasobów Ludzkich, Varsovie 2013
  • D. Gelot, «L’Observatoire national de la pauvreté et de l’exclusion sociale en France : fonctionnement et missions» In: Praca Socjalna janvier-février 2013
  • «Mission d’information sur la pauvreté et l’exclusion sociale en Ile-de-France» et «Dispositif régional d’observation sociale en Provence-Alpes-Côte d’Azur» In: Praca Socjalna mars-avril 2013
Varsovie
Concert donné par le pianiste Miguel Estrella, Château Royal, décembre 2010
Paris
Projet “Les innovations socio-éducatives, les soutiens à la parentalité et la lutte contre l'exclusion. Perspectives innovantes de l’intervention socio-éducative en Allemagne, Belgique, France et Pologne ”, avril 2010
Schwedt (Allemange)
Projet "Les innovations socio-éducatives, les soutiens à la parentalité et la lutte contre l'exclusion. Perspectives innovantes de l’intervention socio-éducative en Allemagne, Belgique, France et Pologne", octobre 2010
MINISTERE DE LA JUSTICE
Cérémonie de prestation de serment des nouveaux traducteurs-interprètes, 16 septembre 2015
MINISTERE DE LA JUSTICE
Cérémonie de prestation de serment des nouveaux traducteurs-interprètes, 16 septembre 2015
Outils du traducteur-interprète
 

Perfectionnement


J’ai suivi des formations organisées essentiellement par les associations professionnelles des traducteurs et interprètes polonais ainsi que par la Chambre de Commerce et d’Industrie France Pologne.

  • Le français – langue d’affaires
  • Atelier de traduction juridique
  • Acte authentique / notarié
  • Traduction des documents relatifs au droit des sociétés
  • Ecrit juridique
  • Procédure civile
  • Normes internationales d'information financière
  • Wordfast

Contactez-nous


PAROLE Urszula Bisek   Róży Wiatrów 10 m. 3   03-699 Warszawa, Pologne

+48 692 387 995